求白話翻譯
1。白話文直(zhi)譯(yi):萬古(gu)江山聚集帝王之(zhi)氣,九霄之(zhi)上的(de)日月光(guang)輝(hui)鮮亮;在祥(xiang)和光(guang)束掩(yan)映下浮現出(chu)金壁輝(hui)煌的(de)大殿,祥(xiang)瑞的(de)云霧縈繞回蕩在旌旗周圍;圣(sheng)明君主(zhu)的(de)治(zhi)理下基業(ye)傳承很遠,千年萬年歌頌天(tian)下太平(ping)。2。
白話譯文:小余姓王,是個身(shen)份低賤的(de)煮肉差役。他(ta)擅長烹飪,人(ren)們聞到他(ta)燒菜(cai)的(de)香(xiang)味,十步以外沒有不下巴跳動、歆(xin)羨向(xiang)往的(de)。
禮是治世辨惑的(de)(de)極(ji)點,強國固家的(de)(de)根本,威力施行(xing)的(de)(de)基本方法(fa),事功(gong)名位的(de)(de)總表現。王(wang)公奉(feng)行(xing)它,可以統一(yi)天(tian)下,臣服(fu)諸侯;不奉(feng)行(xing)就(jiu)會捐棄社稷(ji),破家亡國。
這個翻譯(yi)成白話就不(bu)美(mei)了,而且不(bu)是(shi)宋詞,是(shi)拼湊而得,寫相思的。
Zhao Xi cut my hair out of three hundred people,In Simon Chen within。For the altar, east of the altar for a south side, on the west side of the altar for four。
如果(guo)一種結果(guo)否(fou)定了所有,我想(xiang)誰有知道那是錯誤(wu)的,這兩句沒(mei)讀懂,將(jiang)就著翻譯出來(lai))如果(guo)彼此相愛(ai)又(you)唔敢認,無去珍惜同爭取,佢或(huo)者(zhe)佢都會(hui)后悔!或(huo)者(zhe)會(hui)成為佢或(huo)者(zhe)佢一生嘅(kai)遺憾。行自己嘅(kai)路由人哋up啦。
你好(hao)。這是一個(ge)上聯(lian),可惜(xi)沒有人對的出下聯(lian)。此聯(lian)出于廣東的潮陽海潮古(gu)剎.叫“吾(wu)鄉陸(lu)(lu)羽茶(cha)經不列名次之泉(quan)"。 譯文:我家鄉的是陸(lu)(lu)羽茶(cha)經里面沒有記載的不出名的泉(quan)。吾(wu)鄉,陸(lu)(lu)羽茶(cha)經,不列名次,之泉(quan)。
...5628