《富貴不能婬》翻譯是什么?
富貴不能婬翻譯是富貴不能使我(wo)驕(jiao)奢淫逸。富貴不能淫的(de)內容是孟(meng)子批(pi)駁(bo)景春關于大(da)丈夫的(de)錯(cuo)誤言論(lun)。
’以順為正者, 妾婦(fu)之(zhi)(zhi)道也(ye)。居天下(xia)(xia)之(zhi)(zhi)廣居,立(li)天下(xia)(xia)之(zhi)(zhi) 正位,行天下(xia)(xia)之(zhi)(zhi) 大(da)道。得(de)志(zhi),與民(min)由之(zhi)(zhi),不(bu)(bu)得(de)志(zhi),獨行其(qi)道。富貴不(bu)(bu)能淫(yin),貧賤(jian)不(bu)(bu)能移(yi),威(wei)武不(bu)(bu)能屈,此(ci)之(zhi)(zhi)謂 大(da)丈夫。
注釋:富(fu)(fu)貴(gui),指的是富(fu)(fu)貴(gui)的權(quan)勢(shi);不能,即不可以(yi);淫,按古語正(zheng)解(jie),應釋為(wei)“過分”。翻(fan)譯:富(fu)(fu)貴(gui)權(quan)勢(shi)不能使(shi)自己(ji)的言語舉止(zhi)過分、超越常理。
富貴不能淫(yin)的(de)原文及(ji)翻譯如下:原文 景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈(zhang)夫哉?一怒(nu)而(er)諸侯懼,安居而(er)天下熄。
這(zhe)句話譯(yi)文:富貴(gui)不能(neng)使(shi)他的思(si)想迷惑,貧賤不能(neng)使(shi)他的操守動搖(yao),威(wei)武不能(neng)使(shi)他的意志屈(qu)服,這(zhe)才(cai)叫(jiao)作有志氣有作為(wei)的男子。
...12401