解簽蘇武牧羊?
蘇(su)武(wu)(wu)牧羊文(wen)言(yan)文(wen)翻譯:衛律知道蘇(su)武(wu)(wu)終究不(bu)可(ke)脅迫投降,報告(gao)了單于(yu)。單于(yu)越發想(xiang)要使他(ta)投降,就把蘇(su)武(wu)(wu)囚(qiu)禁起來(lai),放在(zai)大地窖(jiao)里面,不(bu)給他(ta)喝的吃的。天下(xia)雪(xue),蘇(su)武(wu)(wu)臥著嚼(jiao)雪(xue),同氈毛一起吞下(xia)充饑,幾日不(bu)死。
[成語解釋]蘇(su)(su)武(wu)(wu):漢(han)朝時人(ren)。蘇(su)(su)武(wu)(wu)寧死(si)不(bu)屈情(qing)愿(yuan)牧(mu)羊(yang)(yang)也不(bu)投降(jiang)匈奴 [典故(gu)出處(chu)]丁玲《太陽(yang)照(zhao)在桑(sang)干河上》:“不(bu)過不(bu)再講楊家將,也不(bu)講蘇(su)(su)武(wu)(wu)牧(mu)羊(yang)(yang)。
蘇武(wu)(wu)牧(mu)羊(yang)的寓意:贊揚了蘇武(wu)(wu)面對威逼(bi)利(li)誘忠心耿(geng)耿(geng),不(bu)畏強權,忠貞不(bu)屈,不(bu)向挫折(zhe)屈服低頭的精(jing)神。蘇武(wu)(wu)牧(mu)羊(yang)這(zhe)個(ge)故(gu)事講的是蘇武(wu)(wu)在天漢元年(前100年)奉命以(yi)中郎(lang)將(jiang)持節出使匈(xiong)奴,被(bei)扣留(liu)。
《蘇(su)(su)武牧(mu)羊》文言文翻譯如下:蘇(su)(su)武作為漢朝的使(shi)節出使(shi)匈奴(nu),被(bei)單于扣(kou)留(liu),讓衛律來處理他。衛律用盡(jin)各種(zhong)方法威脅(xie)誘(you)惑,蘇(su)(su)武最后都不(bu)屈服(fu)。衛律知道蘇(su)(su)武終究(jiu)不(bu)可能(neng)威脅(xie)他投降,報告了單于。
漢代班固(gu)《蘇(su)武牧羊》的主要(yao)內(nei)容:蘇(su)武奉命以(yi)中郎將持(chi)(chi)節出使匈奴,被扣留。匈奴貴族多次威脅利誘,欲使其投降(jiang);后將他遷到北海邊牧羊,手(shou)持(chi)(chi)漢朝(chao)符節,揚言要(yao)公羊生子(zi)方可釋放他回國。蘇(su)武歷盡艱辛,留居匈奴十九年持(chi)(chi)節不屈。
在貝加爾湖,蘇武(wu)牧(mu)羊達十九年之久。十幾年來(lai),當初下命令囚禁他的匈奴單于已去(qu)逝了,就是(shi)在蘇武(wu)的國家,老皇(huang)帝(漢(han)武(wu)帝)也死了,老皇(huang)帝的兒(er)子(漢(han)昭帝)繼任皇(huang)位。
蘇武牧羊(yang)的(de)(de)寓(yu)意是(shi)做人應該像蘇武一(yi)樣,不(bu)論(lun)是(shi)面對(dui)威逼抑或是(shi)利誘都堅決不(bu)動搖,要始終保持堅定的(de)(de)理想和信念(nian),要始終有一(yi)種忠貞的(de)(de)、不(bu)屈的(de)(de)精神。蘇武牧羊(yang)指(zhi)蘇武寧(ning)死不(bu)屈,即使在邊塞牧羊(yang)多年,也(ye)不(bu)投(tou)降(jiang)匈奴的(de)(de)典故。
蘇(su)武牧羊北海上的文言文:蘇(su)武為(wei)漢使(shi)①匈(xiong)奴,為(wei)單于②留(liu)③,使(shi)衛(wei)律(lv)④治之。百(bai)般脅(xie)誘,武終不屈。衛(wei)律(lv)知武終不可脅(xie),白⑤單于。單于益⑥欲(yu)降之,乃幽⑦武大窖中(zhong),絕不飲食。
...
10448