運斤成風文言文翻譯
匠石(shi)運斤成風,聽而斫之(zhi),盡(jin)堊而鼻不(bu)傷,郢人(ren)立不(bu)失容。宋(song)元君聞之(zhi),召(zhao)匠石(shi)曰:‘嘗試為(wei)(wei)(wei)寡(gua)人(ren)為(wei)(wei)(wei)之(zhi)。’匠石(shi)曰:‘臣(chen)(chen)嘗能斫之(zhi)。雖然,臣(chen)(chen)之(zhi)質死久矣(yi)(yi)。’自夫(fu)子之(zhi)死也,吾無以為(wei)(wei)(wei)質矣(yi)(yi),吾無與言之(zhi)矣(yi)(yi)。
出(chu)自:《莊(zhuang)子(zi)·徐無(wu)鬼》。原(yuan)文(wen):莊(zhuang)子(zi)送葬,過惠子(zi)之(zhi)墓,顧(gu)謂(wei)從者曰:“郢人(ren)堊慢其鼻端(duan),若(ruo)蠅(ying)翼(yi),使匠石斲之(zhi)。匠石運斤成風(feng),聽而斲之(zhi),盡堊而鼻不傷,郢人(ren)立不失容。宋元君聞之(zhi),召匠石曰:‘嘗試為寡人(ren)為之(zhi)。
匠石(shi)運斤成風(3),聽而斲之(zhi)(zhi)(4),盡堊而鼻(bi)不傷(shang),郢人立不失容(5)。宋元君(jun)聞之(zhi)(zhi),召匠石(shi)曰(yue):‘嘗(chang)試為(wei)寡(gua)人為(wei)之(zhi)(zhi)。’匠石(shi)曰(yue):‘臣則嘗(chang)能(neng)斲之(zhi)(zhi)。雖然,臣之(zhi)(zhi)質死久矣(6)。
匠(jiang)石運斤成風(3),聽(ting)而斲(zhuo)之(zhi)(4),盡堊而鼻不傷,郢人立不失(shi)容(rong)(5)。宋元君聞之(zhi),召匠(jiang)石曰(yue):‘嘗試為寡(gua)人為之(zhi)。’匠(jiang)石曰(yue):‘臣則嘗能斲(zhuo)之(zhi)。雖然,臣之(zhi)質死久矣(6)。
運(yun)(yun)斤(jin)(jin)成(cheng)風(feng)原文及翻(fan)譯如下:運(yun)(yun)斤(jin)(jin)成(cheng)風(feng)翻(fan)譯:運(yun)(yun)指揮(hui)動;斤(jin)(jin)指斧頭。揮(hui)動斧頭,風(feng)聲呼呼。比(bi)喻(yu)手法純熟,技術高超(chao)。出(chu)自(zi):戰國莊子(zi)《莊子(zi)·徐(xu)無鬼》:“郢人(ren)堊漫(man)其鼻端,若蠅翼,使匠石斫之。
·有(you)沒有(you)《運斤成風》的原文(wen)(wen)及翻譯啊 【原文(wen)(wen)】 莊(zhuang)子(zi)(zi)送(song)葬,過惠子(zi)(zi)之墓,顧謂從者曰(yue):“郢(ying)人(ren)(ren)堊(e)慢其鼻端(1),若蠅翼,使(shi)匠石斲之(2)。匠石運斤成風(3),聽而(er)斲之(4),盡(jin)堊(e)而(er)鼻不傷,郢(ying)人(ren)(ren)立不失容(5)。
【釋(shi) 義】比喻手法熟練,技(ji)藝高超,又說(shuo)技(ji)巧熟練,大膽、快捷(jie)而有力。(運(yun):揮(hui)(hui)動;斤(jin):斧頭(tou)。揮(hui)(hui)動斧頭(tou),風聲(sheng)呼(hu)呼(hu),比喻手法熟練,技(ji)藝高超。)例:元(yuan)代詩人(ren)元(yuan)好問(wen)稱賞某畫家所作的墨竹,有詩道:“運(yun)斤(jin)成風刃發(fa)硎。
...
2